“For the record” nghĩa là gì

Photo by Kevin Mueller

Định nghĩa

“Record” là những hồ sơ, sổ sách. “For the record” nghĩa đen là để ghi chép lại, để ghi nhớ. Nói thế thì hơi khó hiểu nhỉ ^^ Nhìn chung, “for the record” được sử dụng nhiều trong văn nói, nó được đặt ở trước cái điều mà bạn chuẩn bị nói ra, với mục đích nhấn mạnh một sự thật (fact), nhấn mạnh sự rõ ràng, một điều mà mọi người nên lưu ý, nên ghi nhớ.

Ở tiếng Việt, có thể hiểu “for the record” nghĩa là để cho rõ, để cho chính xác, xin lưu ý là….

Cấu trúc thường dùng: (just) for the record + clause

Người ta cũng hay thêm chữ “just” ở đằng trước bởi vì điều bạn nói ra sau “for the record” không nhất thiết phải là rất quan trọng trong hoàn cảnh đó, nhưng vẫn cần được lưu ý.

Examples:

  • I think you should tell me what time you will be back home tonight, just for the record.
    –> Con nên báo tối nay mấy giờ thì về, chỉ để mẹ biết thôi. (Ý là chỉ để cho biết thôi, không phải để kiểm soát hay là cấm đoán gì)
  • I cheated on the test. But, just for the record, I’ve done it only once in my life.
    –> Tôi có gian lận trong bài kiểm tra, nhưng lưu ý là, tôi mới chỉ làm có một lần duy nhất đó trong đời thôi. (Ở đây cái ý “mới làm một lần” đang được đưa ra để người khác nhớ lấy, kiểu gỡ gạc cho tội lỗi của mình đó mà.)
  • I just want to say, once more, for the record that this whole good/bad system is bullshit.
    –> Một lần nữa, tôi muốn nói là, xin lưu ý là cái hệ thống đánh giá tốt/xấu này thật nhảm nhí.
    Trong đoạn này, chị gái do ăn ở xấu tính mà bị đuổi khỏi “good place” và bị tống vào “bad place”, chị gái tức quá nên càm ràm, chị nói thêm “for the record” để anh giai hãy chú ý mà nghe đây nè. (Xem video dưới)

Video

Vocabulary | learnlingo.co

Video minh họa cách dùng của cụm “FOR THE RECORD” mà ad post hôm trước nha các bạn. “I just want to say, once more, for the record that this whole good/bad system is bullshit.” Một lần nữa, tôi muốn nói là, xin lưu ý là cái hệ thống đánh giá tốt/xấu này thật nhảm nhí. Trong đoạn này, chị gái do ăn ở xấu tính mà bị đuổi khỏi “good place” và bị tống vào “bad place”, chị gái tức quá nên càm ràm, chị nói thêm “for the record” để anh giai hãy chú ý mấy lời tui chửi nè. ——- #vocabulary #fortherecord Ad còn nhiều bài viết hay ho khác ở blog, ai yêu ad thì ghé đọc ủng hộ nhá: 👇👇👇 http://learnlingo.co/

Posted by English Vocabulary on Sunday, April 28, 2019


THẢO LUẬN