
low-key /ˌləʊˈkiː/ – adj, adv
- English meaning: modest, restrained, not showy
- Nghĩa tiếng Việt: khiêm tốn, không phô trương, một cách kiềm chế
Khi dạo các comment trên Youtube, Instagram, Reddit,… mình thấy từ “low-key” xuất hiện khá nhiều, có lẽ đang được ưa chuộng chăng? Từ này dùng để mô tả ý định kiềm chế mọi thứ ở trạng thái kín đáo, “em muốn giữ cho riêng em biết”. Từ gần nghĩa với nó là “humble”, còn trái nghĩa với “low key” chính là “high key”.
Có lúc họ viết không có dấu gạch giữa, tức là “low key” thôi.

Một số ví dụ nha:
- The reason I don’t post about my life much on social media is beacause I want to keep it low-key.
(Lí do tôi không đăng về cuộc sống của tôi lên mạng xã hội là vì tôi giữ nó không phô trương.)
- I prefer to stay low-key, let people be clueless, and let them assume what they want.
(Tôi thích sống kín đáo, cứ để mọi người không biết gì, và họ muốn đoán gì thì đoán.)
- My client wants to have a low key wedding dress, she dislikes the princess style.
(Khách hàng của tôi thích một chiếc váy khiêm nhường, cô ấy không thích kiểu công chúa.)
- I’m low key jealous that my best friend has a boyfriend.
(Tôi ghen tị trong thầm lặng khi đứa bạn thân có người yêu.)
- They are low key getting a divorce.
(Họ đang âm thầm li dị.)
Để cho dễ nhớ từ mình vẽ với một xíu, các bạn xem qua ha:
Font chữ đẹp mình rất thích. Tuy nhiên bạn xem lại chữ because phải proofread lại bạn nhen! Với let people BE clueless mới đúng ngữ pháp bạn à~
Cảm ơn nhận xét của bạn, mình đã sữa chỗ clueless rồi nè. Còn chữ because mình phải viết gọn lại vì nhiều text quá chữ sẽ rất bé hic hic.
“Váy cưới khiêm nhường” là “váy cưới giản dị, không màu mè” phải không bạn?
Câu “I love being a low – key. You will see me when you see me.” có nghĩa là:
“Anh yêu em một cách thầm lặng. Em sẽ thấy anh, khi em gặp anh” đúng không bạn?
Hay là: “Tôi thích “ở ẩn”. Bạn sẽ gặp tôi,lúc bạn gặp tôi”
1) “Váy cưới khiêm nhường” là “váy cưới giản dị, không màu mè” phải không bạn? => Đúng rồi bạn.
2) Câu “I love being a low – key. You will see me when you see me.” có nghĩa là: “Anh yêu em một cách thầm lặng. Em sẽ thấy anh, khi em gặp anh” đúng không bạn? => Không phải nè. Câu này là tôi thích là một người trầm lặng không phô trương, khi nào bạn để ý bạn mới “thấy” tôi.