No offense – khẩu nghiệp thông minh

no offense nghia la gi
No offense nghĩa là gì

Trong cuộc sống, có lúc chúng ta thấy những điều chướng tai gai mắt, muốn lên tiếng phát biểu nhưng lại sợ bị mang tiếng khẩu nghiệp thì phải làm thế nào? Hoặc chúng ta thấy cái sai, cái không tốt của bạn bè mình, muốn nói ra cho chúng nó sửa, thì nói như nào để tỏ cái thiện ý của mình?

Trong tiếng Anh, trước/sau khi “buông lời sắc mỏng” mà không muốn đối phương cảm thấy bị xúc phạm, người ta hay thêm vào cụm “no offense”, ý là tôi không có ý xúc phạm đâu, nhưng mà bạn blah blah blah…
Ta có 「to offend 」là xúc phạm, làm ai đó bực mình, còn「offense 」là danh từ của nó. Với ý này, người ta có nhiều kiểu biểu tấu khác nhau như sau:

+ I’m not trying to be offensive, but…
+ I don’t want to offend you, but…
+ I wasn’t trying to offend, but…

Tuy nhiên, theo lời đồi đại của cư dân mạng, những người hay nói “no offense” lại là những người mean nhất, “no offense” chỉ là cái cớ để người ta tha hồ khẩu nghiệp mà không thấy tội lỗi mà thôi. Có người còn cho rằng “no offense” chính là dấu hiệu để bạn chuẩn bị tâm lý cho loạt ngôn từ cà khịa theo sau. Đây là lời đồn thôi nhé, thực hư thế nào tùy bạn cảm nhận nè.

No offense” có thể đi kèm với câu trả lời 「none taken 」từ đối phương, nghĩa là tôi không thấy bị xúc phạm gì đâu.

THẢO LUẬN